Denkurian Phrases

Examples of Denkurian

Sa tova hunon yagis durazhes dan trekas.

/sa ‘to.va ‘hu.non ‘ja.gis du’ɾa.ʒes dan ‘tre.kas/

s-a tova huno-n yag-i-s durazh-es dan treka-s

DEF-FEM woman.FEM eat-3SG INDEF-NEUT-ACC potato.NEUT-ACC at house-ACC

The woman eats a potato at home.

Bo sunit semizas.

bo suni-t semiza-s

PROG drink-1SG wine-ACC

I’m drinking wine.

Nam snizofat

Na-m snizofa-t 

3SG.FEM-DAT lie.PST-1SG 

I lied to her.

Inu ban yagu grazu razh.

Nu ba-ch yag-u graz-u razh

3SG.NOM be-3SG INDEF-MASC happy-MASC man.MASC

He is a happy man.

Neta ban sa genca was bemufat.

net-a ba-n s-a genca w-a-s bemufa-t

this.ANIM-F be-3SG DEF-F fish REL-F-ACC catch.PST-1SG

This is the fish that I caught.

Inu ve wan hunothi ses nayakes.

Nu ve wa-n huno-thi se-s nayake-s

3SG.M NEG be.able-3SG eat-INF DEF.F.PL-ACC peanut.PL-ACC

He can’t eat peanuts.

Puzav zic, pota wos kic.

/’pu.zav zit͡s ‘po.ta wos ‘kit͡s/

Puzav zo-i-c pota sho-s ke-i-c

Whither go-PRES.SUBJ-2SG do REL.NEUT-ACC see-PRES.SUBJ-2SG

Wherever you go, do what you see.

Adonde fueres, haz lo que vieres.

Si zopi bemon ses gences peshas soigas.

/si ‘zo.pi ‘be.mon sws g’en.t͡ses ‘pe.ʃas ‘soj.gas/

DEF.NEUT bear.NEUT catch-3SG DEF.FEM-PL-ACC fish.FEM-PL from-DEF.FEM-ACC river-ACC.

The bear catches fish from the river.

Mikusoti-this.

/mi.ku’so.ti.θis/

Miku-so-ti thi-s

think-FUT-1SG.IMP 3SG.N.INAM-ACC

Let me think about it (at some future time/emphatic).

Mevasoli!

Meva-so-li

come-FUT-3PL.IMP

Let them come (at some future time)!/They shall come!

Qa hemosoci.

/kwa he.mo’so.t͡si/

Qa hemo-so-ci

NEG.IRREALIS kill-FUT.IND-2SG.IMP

Thou shalt not kill.

Inu qofan gos ina zufen mevathi.

/’i.nu ‘kwo.fan gos ‘i.na ‘zu.fen me’va.θi/

In-u qo-fa-n gos in-a zu-fe-n meva-thi

3SG.M say.PST-PST.IND-3SG COMP 3SG.F go.PST-PST.SUBJ-3SG come-INF

He said that she would come.

Kuvufat gos inu thos hunufeni.

/ku’vu.fat gos ‘i.nu θos hu.no’fe.ni/

kuve-ufa-t gos inu tho-s huno-ufe-ni

want-PST.IND-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC eat-PST.SUBJ-3SG.OPT

I wanted him to eat it.

Kuvet gos inu thos hunini.

/’ku.vet gos ‘i.nu θos hu’ni.ni/

kuve-t gos inu thos huno-i-ni

want-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC eat-PRES.SUBJ-3SG.OPT

I want him to eat it.

Kuvet gos inu thos hunosini.

/’ku.vet gos ‘i.nu θos hu.no’si.ni

Kuve-t gos inu thos ba-ika-n huno-si-ni

want-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC be-FUT.SUBJ-3SG.OPT eat-INF

I want him to eat it (in the future).

Si plesto kezhanel.  – The bread is (being) made. (dynamic)

Si plesto yan kezhore. – The bread is made. (stative)

Nus ket hunothi sas hunoas.

he-ACC see-1SG eat.INF the-ACC food-ACC

I see him eating the food.

Nus ket hunosto sas hunoas.

he-ACC see-1SG eat.PTCP.ADV the-ACC food-ACC

I see him eating the food.

Ket nukes hunogos sas hunoas.

see-1SG his-ACC eat.GER-ACC the-ACC food-ACC

I see him eating the food.

Ina zufen godathi trasa.

/’i.na ‘zu.fen go’da.θi ‘tra.sa/

ina zo-ufe-n goda-thi tras-a

3SG.FEM go-PST.SUBJ-3SG become-INF sick-FEM

She may/might have been going to get sick.

Nuv fruzufat loukhas tidegod uf sim sterzom.

/nuv fru’zu.fat ‘low.xas ti’de.go.d  uf sim ‘ster.zom/

3SG.MASC-DAT spew-PST-1SG coffee-ACC laugh-GER-INSTR on DEF.NEUT-DAT face.NEUT-DAT

I spewed coffee into his face when I laughed.

Teskufalu nuvais jintis.

break-PST-3PL 3SG.MASC-GEN-PL-ACC leg-PL-ACC

They broke his legs.

Inu sunyufan yúsasas jexas kor yúsasas jizmas.

3SG.MASC drink-PST-3SG all-FEM-ACC-DEF.FEM-ACC milk-ACC and all-FEM-ACC-DEF.FEM-ACC cream-ACC

He drank all the milk and cream. 

Se tove pexalu sais qarais.

/se ‘to.ve pe’dza.lu sajs ‘kwa.rajs/

DEF.FEM-PL women-PL hunt-3PL DEF.NEUT.PL-ACC deer-PL.NEUT-ACCThe women hunt the deer.