Examples of Denkurian
Sa tova hunon yagis durazhes dan trekas.
/sa ‘to.va ‘hu.non ‘ja.gis du’ɾa.ʒes dan ‘tre.kas/
s-a tova huno-n yag-i-s durazh-es dan treka-s
DEF-FEM woman.FEM eat-3SG INDEF-NEUT-ACC potato.NEUT-ACC at house-ACC
The woman eats a potato at home.
Bo sunit semizas.
bo suni-t semiza-s
PROG drink-1SG wine-ACC
I’m drinking wine.
Nam snizofat
Na-m snizofa-t
3SG.FEM-DAT lie.PST-1SG
I lied to her.
Inu ban yagu grazu razh.
Nu ba-ch yag-u graz-u razh
3SG.NOM be-3SG INDEF-MASC happy-MASC man.MASC
He is a happy man.
Neta ban sa genca was bemufat.
net-a ba-n s-a genca w-a-s bemufa-t
this.ANIM-F be-3SG DEF-F fish REL-F-ACC catch.PST-1SG
This is the fish that I caught.
Inu ve wan hunothi ses nayakes.
Nu ve wa-n huno-thi se-s nayake-s
3SG.M NEG be.able-3SG eat-INF DEF.F.PL-ACC peanut.PL-ACC
He can’t eat peanuts.
Puzam zich, pota wos kich.
/’pu.zam zit͡ʃ ‘po.ta wos kit͡ʃ/
Puzam zo-i-ch pota wo-s ke-i-ch
Whither go-PRES.SUBJ-2SG do REL.NEUT-ACC see-PRES.SUBJ-2SG
Wherever you go, do what you see.
Adonde fueres, haz lo que vieres.
Si zopi bemon ses gences peshas soigas.
/si ‘zo.pi ‘be.mon sws g’en.t͡ses ‘pe.ʃas ‘soj.gas/
DEF.NEUT bear.NEUT catch-3SG DEF.FEM-PL-ACC fish.FEM-PL from-DEF.FEM-ACC river-ACC.
The bear catches fish from the river.
Mikusoti-this.
/mi.ku’so.ti.θis/
Miku-so-ti thi-s
think-FUT-1SG.IMP 3SG.N.INAM-ACC
Let me think about it (at some future time/emphatic).
Mevasoli!
Meva-so-li
come-FUT-3PL.IMP
Let them come (at some future time)!/They shall come!
Qa hemosochi.
/kwa he.mo’so.t͡ʃi/
Qa hemo-so-chi
NEG.IRREALIS kill-FUT.IND-2SG.IMP
Thou shalt not kill.
Inu qofan gos ina zufen mevathi.
/’i.nu ‘kwo.fan gos ‘i.na ‘zu.fen me’va.θi/
In-u qo-fa-n gos in-a zu-fe-n meva-thi
3SG.M say.PST-PST.IND-3SG COMP 3SG.F go.PST-PST.SUBJ-3SG come-INF
He said that she would come.
Kuvufat gos inu thos hunufen.
/ku’vu.fat gos ‘i.nu θos hu’nu.fen/
kuve-ufa-t gos inu tho-s huno-ufe-n
want-PST.IND-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC eat-PST.SUBJ-3SG
I wanted him to eat it.
Kuvet gos inu thos hunin.
/’ku.vet gos ‘i.nu θos ‘hu.nin/
kuve-t gos inu thos huno-i-n
want-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC eat-PRES.SUBJ-3SG
I want him to eat it.
Kuvet gos inu thos hunosin.
/’ku.vet gos ‘i.nu θos hu’no.sin/
Kuve-t gos inu thos ba-ika-n huno-si-n
want-1SG COMP 3SG.M 3SG.N.INAM-ACC eat-FUT.SUBJ-3SG
I want him to eat it (in the future).
Si plesto kezhanel. – The bread is (being) made. (dynamic)
Si plesto yan kezhore. – The bread is made. (stative)
Nus ket hunothi sas hunoas.
he-ACC see-1SG eat.INF the-ACC food-ACC
I see him eating the food.
Nus ket hunosto sas hunoas.
he-ACC see-1SG eat.PTCP.ADV the-ACC food-ACC
I see him eating the food.
Ket nuvis hunogos sas hunoas.
see-1SG his-ACC eat.GER-ACC the-ACC food-ACC
I see him eating the food.
Ina zufen godathi trasa.
/’i.na ‘zu.fen go’da.θi ‘tra.sa/
ina zo-ufe-n goda-thi tras-a
3SG.FEM go-PST.SUBJ-3SG become-INF sick-FEM
She may/might have been going to get sick.
Num fruzufat loukhas tidegod uf sim sterzom.
/num fru’zu.fat ‘low.xas ti’de.go.d uf sim ‘ster.zom/
3SG.MASC-DAT spew-PST-1SG coffee-ACC laugh-GER-INSTR on DEF.NEUT-DAT face.NEUT-DAT
I spewed coffee into his face when I laughed.
Teskufalo nuvais jintis.
break-PST-3PL 3SG.MASC-GEN-PL-ACC leg-PL-ACC
They broke his legs.
Inu sunyufan yúsasas jexas kor yúsasas jizmas.
3SG.MASC drink-PST-3SG all-FEM-ACC-DEF.FEM-ACC milk-ACC and all-FEM-ACC-DEF.FEM-ACC cream-ACC
He drank all the milk and cream.
Se tove pexalo sais qarais.
/se ‘to.ve pe’dza.lo sajs ‘kwa.rajs/
DEF.FEM-PL women-PL hunt-3PL DEF.NEUT.PL-ACC deer-PL.NEUT-ACC
The women hunt the deer.